Friday, August 7, 2020

[SONG] もう恋なんてしない - 槇原敬之 ◆ Mou Koi nante Shinai - Makihara Noriyuki (1992)

 

“Mou Koi nante Shinai” (Sẽ không yêu nữa đâu) là single thứ 5 của Makihara Noriyuki, phát hành ngày 25/5/1992 thông qua WEA Music (sau sáp nhập vào Warner Music Japan).

■Thông tin single■
∴B-side: “Kimi wa Boku no Takaramono”
∴Ngày phát hành: 25/5/1992
∴Thể loại: J-POP
∴Label: WEA MUSIC
∴Nhạc và Lời: Makihara Noriyuki
∴Gold Disc: Million (Hiệp hội ghi âm Nhật Bản)
∴Vị trí cao nhất trên BXH: hạng 2 tuần (Oricon), hạng 7 năm 1992 (Oricon)

■DIỄN GIẢI■
Hình bìa đĩa là cảnh Makihara đang thì thầm vào tai một chú chó. Ca khúc chủ đề bộ drama của Nihon TV “Kodomo ga Neta Ato de” (Sau khi bọn trẻ đã ngủ).

Doanh số lũy kế khoảng 1,5 triệu bản.

Người đảm nhiệm chơi support keyboard cho Makihara lúc bấy giờ là Honma Akimitsu (người sau đó phụ trách vai trò producer cho Porno Graffitti và Ikimono-gakari v.v.), đã nói với Makihara tại phòng nghỉ của chương trình “Yoru no Hit Studio” rằng, “Tôi thất tình rồi~”. Makihara đáp lại “Tôi sẽ viết một bài khiến Honma phấn chấn lại~” và sáng tác “Mou Koi nante Shinai”. Honma bộc bạch “Đó là bài hát khiến tôi phấn chấn, nhưng chuyện thất tình của tôi đâu có hay như lời của Makihara viết đâu~”.

Ngay cả hiện tại, đây vẫn là bài hát điển hình cho chuyện tình tan vỡ, được sử dụng làm bài hát ending cho radio drama “A, Abe Reiji”, tô điểm mối tình buồn cho lần chia tay của nhân vật chính Abe Reiji và người yêu Iwatsuki Kana (phát sóng ngày 18/2/2007). Makihara là fan của chương trình, đã bày tỏ rằng “Tôi rất biết ơn vì bài hát này được sử dụng”. Makihara sau đó ngoài việc xuất hiện với tư cách khách mời cho “Abe Reiji”, còn chấp bút cho ca khúc chính của chương trình.

Ca khúc chủ đề này cũng được thu cho các album tổng hợp “Hits on TV” (2005), “FUN Greatest Hits of 90's” (2006), “R35 Sweet J-Ballads” (2007).

■COMMENT YT■
(+6.4K)
Tôi đã khóc vì những lời của vị thẩm phán trước khi đưa ra phán quyết😭
“Tôi đã bao nhiêu lần nản lòng, vì mãi mà không qua được kỳ thi tư pháp. Những lúc như thế, thứ tiếp thêm sức mạnh cho tôi chính là những ca khúc của bị cáo. Những khi lòng tôi lung lay, tôi sẽ nghe những ca khúc của bị cáo thật nhiều, phấn chấn lên và rồi cách nào đó tôi đã vượt qua được kỳ thi tư pháp. (lược bỏ) Nhất định hãy đứng dậy, và một lần nữa tiếp thêm sức mạnh cho chúng tôi nhé.”
(*chú Makihara Noriyuki bị bắt vì cáo buộc tàng trữ ma túy hồi tháng 2/2020. Ông được bảo lãnh để tại ngoại vào ngày 6/3, với số tiền bảo lãnh 5 triệu yên)

(+1.3K)
Kiệt tác không có tội. Mong ông sẽ nghiêm túc kiểm điểm và quay lại.
Tôi sẽ đợi Mackey

(+109)
Nên cho sữa vào tủ lạnh thì hơn

(+118)
Giờ tôi mới trở thành fan của Makihara Noriyuki. Quá muộn rồi. Ông ấy là thiên tài, thật sự. Tôi thích thế giới quan của ông ấy. Những lúc không thể khóc, nếu nghe bài này thì có thể khóc một cách chân thật.

(+696)
Con của tội phạm không có tội.
Những ca khúc mà tội phạm sáng tác ra không có tội.

(+101)
Vợ tôi đã mất vì ung thư vào tháng 2 năm nay ở tuổi 41.
Em đã rất thích Mackey.
Dù có nhiều chuyện xảy ra, nhưng tình yêu thương Mackey chắc vẫn không hề lung lay phải không?
Nếu là bây giờ, anh có thể hiểu được cảm xúc của em không?
Anh phải làm sao đây?
Anh không biết…

(+9.1K)
Đây là một ca khúc nổi tiếng
Không có gì thay đổi rằng đây là một ca khúc nổi tiếng

(+174)
Khi tôi bị cô bạn gái quen 2 năm 3 tháng đá, tôi đã vừa khóc vừa repeat bài này.
Giọng hát của Mackey đã nhiều lần động viên tôi
Chỉ sự thật này không bao giờ thay đổi. Dù chuyện gì xảy ra đi nữa.

(+3.3K)
Tôi đến xem thử vì tin bị bắt, nhưng khi nghe lại thì thấy hay quá chừng

(+110)
Tôi tin rằng, người có thể sáng tác được bài hát hay thế này thì hẳn phải có trái tim dịu dàng.

(+237)
Lượt nghe tăng lên sau khi bị bắt… Thật mỉa mai dù đây là một ca khúc nổi tiếng.

(+309)
Những ai đã đến nghe lại sau Mackey được phóng thích nào.
Cố lên nhé Mackey!

(+130)
Chúc mừng được phóng thích.
“Điều gì xảy ra hai lần cũng sẽ xảy ra lần thứ ba”, hay là “quá tam ba bận”, đều phụ thuộc quyết định của bản thân. Tất nhiên sẽ có những lời chỉ trích, nhưng mặt khác cũng có rất nhiều những lời động viên ấm áp.
Chính là người có tính đa cảm đã tạo ra ca khúc nổi tiếng thế này. Sau khi ông được phóng thích, tôi có thể nghe những giọng nói mạnh mẽ “Cố lên Mackey”. Tôi cũng cùng chung cảm xúc. Tôi sẽ mãi đợi ông.

(+1.2K)
Dù người có bị bắt hay không, đây vẫn là một kiệt tác không hề thay đổi, vì vậy tôi vẫn sẽ tiếp tục nghe nó.

(+785)
Ca khúc không có tội. Nói tóm lại là vậy.
Nhưng đã có ấn tượng mất rồi. Không còn cách nào khác.

(+182)
Làm ơn, một tài năng hiếm có thế này
Một giọng hát tuyệt vời thế này
Đừng để bị chôn vùi trong những thứ như là “thuốc”
Mong ước từ tận đáy lòng tôi💫

(+450)
Có những điều nên từ bỏ trước khi từ bỏ tình yêu nhỉ

(+641)
Làm ơn đừng có xóa bài này.

(+1.8K)
Tôi tin những người nghe bài này hầu hết không phải vì vụ bị bắt, mà vì thật sự thích nên mới đến nghe.

(+975)
“Người tài năng” có vẻ khó mà “sống bình thường” được nhỉ

(+25)
Dù có nhiều chuyện xảy ra, nhưng tôi được chữa lành vì lòng ấm áp và bao dung của fan Makihara-san. Tôi đang là học sinh năm ba trung học, nhưng năm nay cha mẹ đã đi đến thế giới khác rồi. Vào lúc như thế ca khúc của Makihara-san đã cứu tôi. Tôi thích ca khúc của Makihara ở chỗ chúng không điểm tô cho tình yêu mà đi thẳng vào tim. Tôi luôn tin tưởng và nguyện cầu Makihara-san, người sẽ không chịu thua sức cám dỗ của “thuốc” và lại sáng tác ra những kiệt tác, sẽ quay trở lại!

(+928)
Nếu không có Mackey,
Thì “Sekai ni Hitotsu dake no Hana” (Đóa hoa duy nhất thế gian) sẽ không được ra đời…
Nghĩ thế thôi cũng thấy quá tài năng.

(+672)
Đến đây xem vì tin bị bắt, lại muốn khóc theo nhiều nghĩa vì bài hát quá sức hay

(+44)
Tôi nghĩ đây là một ca khúc tượng trưng cho trình độ cao của J-POP thập niên 90
Ca từ, giai điệu, PV cái nào cũng quá xuất sắc.

(+641)
Tôi không viết được lời thế này đâu. Buồn quá
Quá thiên tài.

(+1K)
Người này thật sự hát hay và sáng tác toàn bài nổi tiếng. Sáng tác ra những bài hát khích lệ người khác, nhưng tại sao lại làm thế nhỉ. Từ thời Reiwa đã xảy ra rất nhiều chuyện. Đặc biệt là giới giải trí

(+462)
Có lẽ người tạo ra một tác phẩm tuyệt vời thế này có trái tim yếu đuối nên muốn tìm một nơi để chạy trốn ngay. Từ giờ tôi vẫn muốn tiếp tục nghe những ca khúc tuyệt vời.

No comments:

Post a Comment