Wednesday, November 18, 2020

[SONG] Stand by me, Stand by you. (2020) - 平井 大 ◆ Hirai Dai


Lời: EIGO (ONEly Inc.), Hirai Dai
Nhạc: Hirai Dai

今日はキミの寝顔見てから
眠るって決めていたのに
気づけばキミの腕の中で寝てた
kyou wa kimi no negao mitekara
nemuru tte kimeteita noni
kidukeba kimi no ude no naka de neteta
Hôm nay anh đã định rằng,
Sẽ ngủ sau khi nhìn thấy gương mặt em say giấc,
Nhưng khi nhận ra thì mình đang ngủ trong vòng tay em rồi.
「行ってくるね」と手を振るボク
キミは決まってかざすピースサイン
んー、やっぱりキミには勝てないみたい
“ittekuru ne” to te wo furu boku
kimi wa kimatte kazasu peace sign
n-, yappari kimi ni wa katenai mitai
Anh vẫy tay bảo “Anh đi nhé”
Y như rằng em giơ tay lên làm dấu hiệu chữ V
Ừm, quả thật anh dường như chẳng thể thắng nổi em
探していたんだずっと
もう迷わない ここからはじめよう
sagashite itanda zutto
mou mayowanai koko kara hajimeyou
Anh đã luôn tìm kiếm bấy lâu nay,
Thôi không do dự nữa, anh sẽ bắt đầu từ đây
これは 75億分の一人と
一人が出会って恋に落ち
そして当たり前のようにキスする
ありきたりな話さ
一人は出来の悪い男で
もう一人はお転婆なプリンセス
男が言う 'キミと出会う為にボクは生まれてきた'
kore wa 75 oku bun no hitori to
hitori ga deatte koi ni ochi
soshite atarimae no you ni kisu suru
arikitari na hana sa
hitori wa deki no warui otoko de
mou hitori wa otenba na princess
otoko ga iu “kimi to deau tame ni boku wa umaretekita”
Đây là một người gặp gỡ và phải lòng
Với một người trong số 7.5 tỷ
Và trao nhau nụ hôn như một lẽ tất nhiên
Một câu chuyện thường tình
Một người là gã trai hư
Còn một người là nàng công chúa tinh nghịch
Người con trai nói “Anh sinh ra là để gặp em”
Baby stand by me
I will stand by you
(Baby hãy luôn bên cạnh anh
Anh sẽ luôn cận kề cùng em)
いつもは興味ないふりして
不意に仕事 褒めるキミが好き
これなら一生がんばれそうさ
itsumo wa kyoumi nai furishite
fui ni shigoto homeru kimi ga suki
kore nara isshou ganbare sou sa
Anh thích em, người lúc nào cũng giả vờ không quan tâm
Rồi đột nhiên ngợi khen anh trong công việc
Chỉ như thế, anh dường như có thể cố gắng cả đời
気づかれないように手を抜く
ダメなボク見つけ叱るキミも好き
んー、一生キミに勝つのは無理だ
kidukarenai youni te wo nuku
dame na boku mitsuke shikaru kimi mo suki
n- , isshou kimi ni katsu no wa muri da
Anh làm qua loa để không bị nhận ra
Anh cũng thích em, đã mắng khi thấy được mặt chưa tốt của anh
Ừm, cả đời này anh chẳng thể thắng nổi em
憧れていたんだずっと
やっと手に入れたこの幸せ 離さない
akogarete itanda zutto
yatto te ni ireta kono shiawase hanasanai
Anh đã luôn mong ước bấy lâu nay,
Niềm hạnh phúc cuối cùng anh đã có được, anh sẽ không buông tay
それは 75億分の一人と
一人が出会って恋に落ち
家族になり愛を深め歳をとる
ありきたりな話さ
一人は出来の悪い白髪で
もう一人は永遠のプリンセス
二人は言う '生まれ変わってもまた一緒になろう'
sore wa 75 oku bun no hitori to
hitori ga deatte koi ni ochi
kazoku ni nari ai wo fukame toshi wo toru
arikitari na hana sa
hitori wa deki no warui shiraga de
mou hitori wa eien no princess
futari wa iu “umare kawattemo mata issho ni narou”
Đấy là một người gặp gỡ và phải lòng
Với một người trong số 7.5 tỷ
Trở thành gia đình, yêu sâu đậm rồi già đi
Một câu chuyện thường tình
Một người là lão già hư hỏng với mái tóc bạc phơ
Còn một người mãi mãi là nàng công chúa
Hai người nói “Dù kiếp sau, chúng ta sẽ lại ở bên nhau”
これは 75億分の一人と
一人が出会って恋に落ち
そして当たり前のようにキスする
ありきたりな話さ
一人は出来の悪い男で
もう一人はお天馬なプリンセス
男が言う 'キミと出会う為にボクは生まれてきた'
kore wa 75 oku bun no hitori to
hitori ga deatte koi ni ochi
soshite atarimae no you ni kisu suru
arikitari na hana sa
hitori wa deki no warui otoko de
mou hitori wa wo tenbana princess
otoko ga iu “kimi to deau tame ni boku wa umaretekita”
Đây là một người gặp gỡ và phải lòng
Với một người trong số 7.5 tỷ
Và trao nhau nụ hôn như một lẽ tất nhiên
Một câu chuyện thường tình
Một người là gã trai hư
Còn một người là nàng công chúa tinh nghịch(*)
Người con trai nói “Anh sinh ra là để gặp em”
Baby stand by me
I will stand by you

Baby stand by me

(*) お転婆 (tinh nghịch, ngổ ngáo) ở đoạn đầu được sửa thành chữ kanji có cùng cách đọc là お天馬 (thiên mã, ngựa có cánh) ở đoạn này.

Bình luận youtube

(+127)
Tối qua tôi đã tỏ tình nhưng chưa nhận được câu trả lời. Tôi không tự tin lắm, nhưng vẫn đang vừa nghe bài này vừa đợi hồi âm. A, tôi đã có người mình thực sự thích rồi, tôi cầu mong đây sẽ là người định mệnh dành cho mình trong số 7.5 tỷ. Nghĩ vậy thì đây đúng là tình yêu rồi! Là thanh xuân! Xin cám ơn!

(+764)
Bài hát tôi muốn dùng cho lễ cưới lại tăng thêm nữa rồi.

(+110)
Những ai đang đơn phương lúc này〜

(+380)
Người đàn ông vụng về và nàng công chúa, kiểu thiết lập nhân vật tất thắng

(+153)
Bài hát tôi muốn nghe cùng bạn trai





Được rồi, đi kiếm bạn trai nào

(+219)
Tôi hẹn hò với ông xã hồi năm 1 trung học, đến 18 tuổi thì kết hôn, cũng được gần 2 năm rồi.
Anh ấy thật sự trân trọng và mỗi ngày đều mang lại cho tôi nhiều hạnh phúc, tôi muốn có kiếp sau cũng được ở bên nhau giống như lời bài hát vậy.
Tôi muốn cám ơn anh vì đã quyết định bên tôi cả đời ở cái tuổi 18 còn quá trẻ.
Không biết là bao nhiêu năm nữa, nhưng tôi muốn phát bài này ở lễ cưới, rồi nếu có con sẽ cho bọn trẻ nghe nữa.
Mong là có thể trở thành ông lão tóc bạc và nàng công chúa vĩnh cửu.

(+259)
Lời ca khúc do Hirai Dai hát tôi đều nghe thành tiếng Anh hết w Dù sao thì bài hát cũng tuyệt vời

(+269)
0:59 ở đây là「お転婆」
2:45 nhưng ở đây đổi thành 「お天馬」rồi
Không dùng chữ 「婆」(bà) cho phụ nữ đã có tuổi là để thể hiện “nàng công chúa vĩnh cửu” chăng.

(+162)
Tôi thật sự thích cái ý dù đàn ông có già đi thì phụ nữ vẫn là nàng công chúa đó…
Người trong định mệnh của mình cho dù có lớn tuổi thì vẫn mãi mãi là công chúa ha…
Lời ca khúc của Hirai Dai thật hay quá…!

(+72)
Thật là bài hát ngọt ngào (cười)
Tôi ước gì một ngày nào đó cô ấy sẽ bên cạnh cùng tôi nghe bài hát này trong chiếc váy trắng tinh khôi.

(+73)
Một bài hát buồn với kẻ đơn phương như tôi.
Nhưng, tôi chúc những ai đang có người yêu được hạnh phúc nhé!!

No comments:

Post a Comment